MUJERESWOMEN
DE HIERRO Y ASFALTO OF IRON AND ASPHALT
Moteras de ChihuahuaBikers of Chihuahua
Moteras de ChihuahuaBikers of Chihuahua
Fotografía de Lorena Borja Rascón Photographs by Lorena Borja Rascón
Fotografía de Lorena Borja Rascón Photographs by Lorena Borja Rascón
MBU
Mujeres Biker Unidas
"Se escribe MBU y se pronuncia familia"
UBW
United Biker Women
"It's spelled UBW and pronounced family"
INTRODUCCIÓNINTRODUCTION
En Mujeres de Hierro y Asfalto, Lorena Borja realiza no sólo una serie fotográfica, realiza la etnografía de este mundo fantástico y libertario de Mujeres Biker Unidas (MBU). Reconstruye una narrativa visual poderosa que trasciende lo documental para convertirse en un manifiesto de libertad, pasión y hermandad. A nivel estético, la combinación de luces, texturas y símbolos icónicos del motociclismo refuerza una identidad visual fuerte y provocadora.
In Women of Iron and Asphalt, Lorena Borja creates not only a photographic series, but also the ethnography of this fantastic and libertarian world of United Biker Women (MBU). She reconstructs a powerful visual narrative that transcends the documentary to become a manifesto of freedom, passion and sisterhood. On an aesthetic level, the combination of lights, textures and iconic symbols of motorcycling reinforces a strong and provocative visual identity.
- Lorena Borja documenta una realidad cultural femenina, la dignifica y la transforma en arte. Su fotografía descubre y comparte: Lorena Borja documents a feminine cultural reality, dignifies it and transforms it into art. Her photography discovers and shares:
- La simbología del motociclismo femenino: Las imágenes capturan el espíritu de la cultura biker femenina con una marcada presencia de chalecos de cuero, motocicletas robustas y parches distintivos. Estos elementos visuales no solo representan una estética rebelde, sino que también funcionan como símbolos de pertenencia a una comunidad donde la hermandad y el compromiso son esenciales. The symbology of female motorcycling: The images capture the spirit of female biker culture with a marked presence of leather vests, robust motorcycles and distinctive patches. These visual elements not only represent a rebellious aesthetic, but also function as symbols of belonging to a community where sisterhood and commitment are essential.
- Contrastes de texturas y materiales: El metal de las motocicletas y la rudeza del asfalto contrastan lo orgánico de la piel, el cuero y los detalles personalizados de los trajes y cascos. Este juego de texturas crea una narrativa visual de resistencia y fuerza, insubordinación y creación, aludiendo a la fusión entre lo humano y la máquina. Las mujeres bikers no son simplemente conductoras; son amazonas frente a la tecnología mecánica resumida en las motocicletas, y este vínculo se plasma en la fotografía. Contrasts of textures and materials: The metal of the motorcycles and the roughness of the asphalt contrast the organic nature of the skin, the leather and the personalized details of the suits and helmets. This interplay of textures creates a visual narrative of resistance and strength, insubordination and creation, alluding to the fusion between human and machine. Women bikers are not simply drivers; They are Amazons in the face of mechanical technology summarized in motorcycles, and this link is reflected in photography.
- Luz y composición femenina: Las fotografías, en su mayoría, presentan encuadres dinámicos que capturan la velocidad y la sensación de movimiento. Algunas imágenes juegan con la luz natural, destacando los reflejos en los cascos y las superficies cromadas, mientras que otras optan por contrastes dramáticos que refuerzan la intensidad del motociclismo, los sensual y la seducción de mujeres con el poder de las máquinas y estas convertidas como una forma de vida. Lighting and feminine composition: The photographs, for the most part, present dynamic frames that capture speed and the sensation of movement. Some images play with natural light, highlighting the reflections on helmets and chrome surfaces, while others opt for dramatic contrasts that reinforce the intensity of motorcycling, the sensuality and seduction of women with the power of machines and these becoming a way of life.
- Identidad y expresión femenina: se observan rostros bellos y cabelleras agitadas por el viento, algunos cubiertos por cascos y otros con miradas directas y desafiantes. Las expresiones reflejan seguridad, orgullo y una conexión genuina con la comunidad biker. Además, la presencia de nombres, apodos y fechas de iniciación en el motociclismo sugiere una tradición de legado cultural e histórico de las mujeres en el mundo biker masculino. Female identity and expression: beautiful faces and hair blown by the wind can be seen, some covered by helmets and others with direct and challenging gazes. The expressions reflect confidence, pride and a genuine connection with the biker community. Furthermore, the presence of names, nicknames and dates of initiation into motorcycling suggests a tradition of cultural and historical legacy of women in the male biker world.
- Estética, ropa y empoderamiento femenino: La combinación de cuero negro, tatuajes, cascos personalizados y motocicletas de gran cilindrada responde a una estética tradicionalmente asociada con la rebeldía y la contracultura. Sin embargo, en este contexto, las mujeres resignifican estos códigos visuales para hablar de independencia y autonomía. No son acompañantes, son protagonistas de sus propias rutas. Aesthetics, clothing and female empowerment: The combination of black leather, tattoos, personalized helmets and large displacement motorcycles responds to an aesthetic traditionally associated with rebellion and counterculture. However, in this context, women redefine these visual codes to talk about independence and autonomy. They are not companions, they are protagonists of their own routes.
- El concepto de comunidad y sororidad: La repetición de imágenes de grupos, reuniones y concentraciones en la carretera refuerza la idea de que el motociclismo femenino no es solo una actividad individual, sino una experiencia compartida. Frases como “Todas vamos, todas regresamos” no solo tienen un valor literal, sino que en términos visuales y narrativos construyen una idea de apoyo y solidaridad, entre ellas. The concept of community and sisterhood: The repetition of images of groups, meetings and rallies on the road reinforces the idea that women's motorcycling is not just an individual activity, but a shared experience. Phrases like “We all go, we all come back” not only have a literal value, but in visual and narrative terms they build an idea of support and solidarity, among themselves.
En suma, cada fotografía es una historia. Cada mujer en estas imágenes es un símbolo de lucha y autonomía. El asfalto no es solo un camino, sino un lienzo donde graban su historia con cada rodada. In short, each photograph is a story. Each woman in these images is a symbol of struggle and autonomy. The asphalt is not just a road, but a canvas where they record their story with each ride.
Federico J. Mancera-Valencia
Compromiso, solidaridad, aventura y pasiónCommitment, solidarity, adventure and passion
LORENA BORJA RASCÓN
Egresada de la licenciatura en Ciencias de la Información por la Facultad de Filosofia y Letras de la Universidad Autónoma de Chihuahua.
Ha participado en varias exposiciones individuales y colectivas en México, Cuba, Europa y Estados Unidos.
Fue seleccionada para participar en la III Bienal de Arte Contemporáneo de Florencia, Italia; en el I y II Festival Internacional de Chihuahua; en el II Festival de Cultura de la Ciudad de Chihuahua;
en el Festival Humanitas de Oaxaca; y en la I, II, III y V Muestra de Pintura Chihuahuense en el Museo Casa Redonda.
Su obra cuenta con varias distinciones.
Graduated with a degree in Information Sciences from the Faculty of Philosophy and Letters of the Autonomous University of Chihuahua.
She has participated in several individual and group exhibitions in Mexico, Cuba, Europe and the United States.
She was selected to participate in the III Biennale of Contemporary Art in Florence, Italy; at the I and II International Festival of Chihuahua; at the II Culture Festival of the City of Chihuahua;
at the Humanitas Festival in Oaxaca; and in the I, II, III and V Exhibition of Chihuahuan Painting at the Casa Redonda Museum.
Her work has several distinctions.
"Ser Biker significa Libertad,
dominar tu destino,
controlar tu vida y tu moto.""Being a Biker means Liberty,
dominating your destiny,
controlling your life and your bike."
FOTOSPHOTOS








































































